54 минуты о дружбе и вере

400-летнему опыту совместного проживания в Восточной Сибири двух народов – бурятского и русского – посвящен документальный фильм «Брат ты мне…» Авторы рассказывают о трагических страницах колонизации, объясняют, как и под чьим влиянием складывалось мировоззрение бурят. Фильм снят при поддержке регионального конкурса «Губернское собрание общественности», его презентация состоялась в иркутском Доме кино.

Идея подать заявку на конкурс принадлежит приходу Харлампиевского храма Иркутской епархии. Средства гранта составили почти 800 тыс. рублей, софинансирование – 600 тыс. Приход со своей стороны организовал экспедицию из России в Монголию и поездки в Санкт-Петербург, Вологду, Бурятию, задействовал более 200 волонтеров. Хронометраж фильма – 54 минуты.

 

 

– Отношения между народами иначе как братскими назвать нельзя. Своими традиционными верованиями буряты считают шаманизм и ламаизм. Но православие пришло на территорию Забайкалья на 80 лет раньше, чем буддизм. Монахи Даурской миссии приступили к возведению Троице-Селенгинского монастыря еще в 1680-х годах, тогда как буддизм официально был разрешен в 1741 году, – отметил настоятель Харлампиевской церкви протоиерей Евгений Старцев.

 

 

В этот же день утром в Михаило-Архангельской Харлампиевской церкви Иркутска впервые состоялась Божественная литургия на бурятском языке. Подготовка к ней заняла более года. Перевод на литературный язык обеспечили специалисты-филологи из Бурятии: кандидат филологических наук, заслуженный работник образования Республики Бурятия, почетный работник высшей школы РФ Валентина Патаева и кандидат филологических наук, доцент, почетный работник сферы образования РФ, преподаватель БГУ Лариса Халхарова. Адаптировать текст под диалект бурят, проживающих на территории Иркутской области, помогли директора школ и учителя бурятского языка Андрей Сергеев, Эдуард Задоров, Павел Барлуков, Инна Атутова. Сыновья настоятеля, священники Павел и Димитрий Старцевы, были привлечены в качестве певчих: в начальных классах они учились в Улан-Удэ и изучали в то время уроки бурятского языка.

– Мне доводилось принимать участие в богослужениях на Аляске, там некоторые молитвы хор исполняет на их родном языке, на языке коренных народов. Это наследие нашего протоиерея Иннокентия Вениаминова, который считал, что Слово Божие должно быть понятно народу, к которому пришли миссионеры. Полученный опыт будет передаваться в храмы Иркутской епархии. Особенно это важно для тех приходов, которые расположены в районах, где много бурятского населения, – сообщил Евгений Старцев.

 

 

– Для сохранения бурятского языка предстоит еще много сделать, но включение в Божественную литургию молитв на бурятском языке не может сравниться ни с чем – это дело огромной культурной важности, – подчеркнул мэр Осинского района Виктор Мантыков.