25.03.2011 13:00
Рубрики
Культура
Теги
25.03.2011 13:00

Япония далекая и близкая

По инициативе иркутского областного общества «Байкал – Япония» и при поддержке областного правительства в свет вышла «Книга дружбы», воссоздающая всю 45-летнюю историю побратимских отношений между городами Иркутской области (Иркутск, Братск, Шелехов, Железногорск-Илимский, Ангарск, Усолье-Сибирское) и префектуры Исикава, расположенной на западном побережье острова Хонсю. 

Как рассказал член правления общества «Байкал – Япония» и редактор-составитель книги Владимир Невзоров, первый камень в фундамент дружбы был заложен 19 июля 1966 года подписанием соглашения между Иркутским отделением общества «СССР – Япония» и отделением общества «Япония – СССР» префектуры Исикава. А год спустя было подписано соглашение «об установлении дружеских, братских взаимоотношений» между Иркутском и городом Канадзава, административным центром префектуры.

Японцы еще с начала 60-х годов прошлого века проторили дорогу в Приангарье. И это понятно: Иркутск в советское время был единственным открытым городом в Сибири и на Дальнем Востоке для посещения иностранцев. В своей книге «О былом как было. Записки председателя горисполкома» Николай Салацкий вспоминает, как зародилась идея породнения городов.

Во многом она обязана мэру города Неагари, президенту общества «Япония – СССР» в префектуре Исикава господину Сигеки Мори. Бывший офицер императорской армии (воевал на Филиппинах), успешный предприниматель, не уставая, повторял о необходимости добрососедских отношений с Россией:

– В 1960 году я совершил большую поездку по вашей стране от Находки до Киева. Я хотел понять, как русские относятся к нам, японцам, как они относятся к миру. Я убедился, как горячо они хотят мира и как настойчиво борются за предотвращение войны. Я тоже ненавижу войну. Я понял, что Япония и Советский Союз, понесшие самые большие потери, должны совместно устраивать мир.

Влияние его личности было столь велико, что идея нашла отклик не только у губернатора, побывавшего в Иркутске и совершенно плененного оказанной ему и его супруге теплой встречей, но и у множества жителей префектуры.

Иркутская делегация прибыла в Японию на церемонию подписания соглашения. Николай Салацкий пишет: «На вокзале Канадзавы нас встречало много граждан, дети в кимоно с букетами цветов, было много японцев, которые ранее приезжали в Иркутск. Они подходили, протягивали руки, здоровались и обнимали нас как своих старых друзей… В доме культуры на встречу с нами собралось не менее тысячи человек. Хор сначала исполнил японские песни, затем очень хорошо спел «Катюшу» и особенно здорово – «Степь да степь кругом».

Следующими городами в списке породненных стали Братск и Нанао, а спустя шесть лет – в 1976 году – договор о сотрудничестве в области культуры и образования подписали Шелехов и Неагари. Потребовалось еще много сил и много лет, прежде чем мэр Неагари Сигеки Мори произнес свои знаменитые слова:

– Я полюбил жителей города Шелехова, и сам этот город настолько, что считаю его своей второй родиной. И после смерти хочу, чтобы прах мой был похоронен на шелеховском кладбище.

Японцы очень трепетно относятся к почитанию предков, и «красный мэр», как прозвали Сигеки Мори в Японии, знал, что «если здесь будет захоронена хоть одна его косточка, родственники будут всегда приезжать в Шелехов, и связь между городами никогда не прервется».

Воля его была исполнена. 19 августа 1990 года часть его праха была захоронена в Шелехове, а спустя двадцать лет к нему прибавилась и частица праха его жены Акико Мори.

Если обратиться к истории, которая представлена в книге, то в биографию Иркутска Япония вписана еще с XVIII века. Всех японских моряков, потерпевших крушения у тихоокеанских берегов России, по указанию Сената доставляли в Иркутск, где решалась их дальнейшая участь. Наличие японской диаспоры способствовало открытию при Навигацкой школе класса японского языка, просуществовавшего более 60 лет. Стоит заметить, что в Санкт-Петербурге подобное учебное заведение было открыто лишь спустя 100 лет.

Не обходит «Книга дружбы» и тему японских военнопленных, которая замалчивалась в советское время. А ведь примерно 70 тыс. солдат и офицеров бывшей Квантунской армии (из 500 тыс. взятых в плен) были направлены в лагеря и отдельные рабочие батальоны (ОРБ) на территории нашей области. Около 5 тысяч умерли, не дождавшись затянувшейся репатриации на родину. В книге приведен скорбный некрополь – список из 71 кладбища, на которых покоятся военнопленные, впервые публикуются фотографии военнопленных, которые удалось разыскать в архиве НКВД.

Экономика, наука, образование, культура, спорт – вот те сферы нашей общественной жизни, в которых Иркутская область сотрудничает со своими побратимами. Особенно активизировались эти связи в последние годы, в их орбиту включается все больше жителей Приангарья. Многим из нас запомнились выступления детской балетной студии из города Канадзавы, ансамбля традиционной японской музыки из Токио, кинофестивали японского кино, демонстрации кимоно, чайные церемонии, конкурс знатоков на лучшее знание Японии, конкурс детских рисунков. Очень важно, что каждое из этих событий – не разовая акция, а планомерная работа иркутского областного общества дружбы «Байкал – Япония». «Дружба – категория нравственности», – подчеркнул в книге председатель общества Владислав Поздняк.

«Книга дружбы» не подводит никаких итогов, но она как бы предлагает посмотреть на своеобразный «стоп-кадр» побратимских отношений за прошлые годы. Именно поэтому она богато иллюстрирована, в ней представлено около 600 фотографий. Прекрасно оформленная, в кожаном переплете, она примет участие в Московской международной книжной выставке-ярмарке, девиз которой «Книга в борьбе за мир».

Презентация книги должна была состояться в рамках презентации Иркутской области в Канадзаве и Токио в конце марта. Уже были оформлены визы для поездки, но и трагические события помешали встрече на японской земле. В обществе дружбы «Байкал – Япония» уверены, что наши японские друзья книгу обязательно увидят, но пока в адрес председателя общества дружбы «Исикава – Россия» господина Исао Накамуры была отправлена телеграмма: «Мы глубоко потрясены сообщением о природной катастрофе, произошедшей в Японии. Мы беспокоимся о наших друзьях и скорбим о жертвах стихии. Примите наши глубочайшие соболезнования и заверение в солидарности и дружеской поддержке. Мы уверены, что и правительство РФ, и простые граждане России окажут всю необходимую помощь народу Японии в эти трудные дни».