Кто такой чеканок?
В Иркутске выпустили настольную игру о сибирских говорах, истории и традициях
«Здесь говорят о Сибири». Так называется настольная игра-экспедиция, которую презентовали в Областной юношеской библиотеке им. И.П. Уткина. В привычном для молодежи формате «бродилки» игроки пробуют себя в роли историков, этнографов и лингвистов, по пути к финалу отвечая на вопросы. Для проекта библиотекари собирали материалы настоящих полевых исследований и научных трудов. Наш журналист тоже сыграла в эту настолку с волонтерами.
Расшифровка диалектов
Даже первый взгляд на настольную игру радует глаз своей расцветкой с бруснично-моховыми оттенками, с которыми часто ассоциируется Сибирь. Само игровое поле выполнено не из картона, а из приятной на ощупь шелковистой ткани. Деревянные кубики и игровые фишки вручную сделали мастера Иркутска и Подмосковья.

Игра рассчитана на три команды. Каждой достается своя фигурка в образе участника экспедиции – лингвиста, историка или этнографа. По сценарию они отправились в сибирские деревни, по пути отвечая на вопросы местных жителей, которые озвучивает ведущий.
Команда, где оказалась корреспондент «Областной», в начале игры вытянула коричневую карточку на тему «Лингвистика» с таким заданием: «Навстречу вам выбежала толпа детей и кричит: «Какой хорошенький у нас чеканок!». Вы пошли за ребятами и кого увидели: ягненка, щенка или цыпленка?».
Разработчики игры сейчас участвуют в грантовом конкурсе, чтобы издать больше ее экземпляров и записать подкасты с молодыми людьми об их размышлениях о сибирском крае.
Расшифровка диалектных слов – это одна из задач игры. В ее основе лежат достоверные данные, собранные учеными в сибирских экспедициях. Их в понятный для молодежи формат переработали авторы проекта. Для вопросов о той же лингвистике в первую очередь использовали материалы многотомного словаря говоров старожилов Байкальской Сибири Галины Афанасьевой-Медведевой.
– Ее недаром называют сибирским Далем. Этот потрясающий словарь – поистине фундаментальный труд. Галина Витальевна выступила нашим экспертом, вносила правки. Благодаря ей я сама узнала много удивительных давно забытых слов, – поделилась редактор отдела библиографии Иркутской областной юношеской библиотеки им. Уткина, автор игры Вероника Смирнова.

Знакомство с забытыми обрядами
Тем временем нашей команде выпал красный сегмент поля и вопрос из раздела «Этнография». Он касался любимого многими блюда, которое по классике готовили с начинкой из трех видов мяса, включая сохатину, или из рыбы с добавлением клюквы.
Напоминания о старинном быте и традиционных обрядах; описания мифологических персонажей, героев быличек и устных рассказов; знания истории и географии нашего края – в сохранении нематериального культурного наследия народов Сибири видят свою главную цель создатели проекта. Здесь использованы научные статьи, архивы и монографии Регионального центра русского языка, фольклора и этнографии, архитектурно-этнографического музея Тальцы, Центра культуры коренных народов Прибайкалья.

– По ходу игры ее участники делают для себя интересные открытия – узнают вышедшие из обихода слова, но которыми вполне еще говорили их бабушки и прабабушки. Знакомятся с традициями, элементами культуры или быта старожилов, например, с таким забытым свадебным обрядом, как кручение, – уточнила Вероника Смирнова.
В гостях у бабушки в деревне
– Наши игроки узнают, что есть реестр по сохранению культурных ценностей. Открывают для себя, что, допустим, в Прибайкалье зародились некоторые хоровые исполнения песен, которых больше нигде нет, или что илимская роспись для нас также уникальна, как хохлома – для всей России. У нас существуют эндемики Байкала, так и в нематериальной культуре тоже есть свои эндемики, – прокомментировала директор Иркутской областной юношеской библиотеки им. Уткина Ирина Тябутова.

Проект «Говорим о Сибири» продолжается. Его идею авторы намерены тиражировать. Также запланировано проведение тематической выставки.
Проект «Говорим о Сибири» выполнен на средства министерства культуры Иркутской области. Пока игра издана в трех эксклюзивных экземплярах. Сотрудники библиотеки презентуют ее в нескольких муниципальных образованиях Приангарья. К тому же материалы игры есть на сайте учреждения, и коллеги из других библиотек могут ими пользоваться при подготовке своих мероприятий.
– Выставка начнет свою работу в сентябре, – говорит Ирина Тябутова. – Мы по особой технологии перенесем на ткань изображения с семейных фотографий, которые предоставили работники нашей библиотеки. Этим снимкам более 40–50 лет. К каждому будет описание в виде эссе. Я, например, расскажу о своем отношении к фотографии моего деда, который был председателем первого поселка Братской ГЭС. На старом фото он снят на возвышающемся над Ангарой утесе в то время, когда самой ГЭС еще не было.
Заведующая отделом обслуживания Иркутской областной специальной библиотеки для слепых Любовь Бардакова считает, что игра могла бы быть интересна и их целевой аудитории, невзирая на особенности здоровья. Например, можно было бы использовать шрифт Брайля и аудиоверсии заданий.
– Наши читатели любознательные и любопытные. А игра очень интересная и познавательная. Еще она возвращает в беззаботное детство, как будто побывал в гостях у бабушки в деревне. Это удачный формат знакомства с нематериальным наследием культуры нашего народа, – сказала Любовь Бардакова.
Игра и правда затягивает. И, как убедилась автор этих строк, не только юных посетителей библиотеки. Наша команда поспешила прийти к финишу первой. С одной стороны победа приятна, с другой – не успели выполнить многие другие задания. Кстати, на вопрос о том, кого деревенские ребятишки называли хорошеньким – мы ответили неправильно. Зато теперь уже точно знаем, кто скрывался за словечком «чеканок».



