08.06.2009 12:00
Рубрики
Культура
Теги
08.06.2009 12:00

«Время и небытие» на трех языках

«В плену у часа мы ждем избавления, страшась свободы» – такие стихи в традиционных японских стилях хайку и танка можно увидеть на выставке-инсталляции «Время и бытие» в галерее Иркутского областного художественного музея им. В.П. Сукачева. Экспозиция выстроена в форме круга, в центре которого расположен камень, перевязанный золотой веревкой. Авторы посвятили ее 365-летию поэта Мацуо Басе.

Международный проект, в котором участвуют художник и поэт Эрвинг Кенинг (Австрия), художник Ацука Като (Япония) и фотограф Людмила Вольф (бывшая иркутянка, ныне жительница Германии) – яркий пример современного искусства. Это очередная попытка приблизиться к непостижимому понятию «небытие» с помощью символов. Причем композиция из стихов, графики, живописи и музыки создана специально для Иркутска.

– Все началось с книги «Принцесса Сибири» британской писательницы Кристин Сабэрленд, которая необычайно захватила меня, – рассказал о истоках своей любви к Иркутску Эрвин Кенинг. – Это роман о судьбе декабристов, в частности, о семье Волконских и их ссылке в Сибирь. Позже я узнал, что деревянная усадьба Марии Волконской все еще существует в Иркутске, и два года назад посетил ее. Все, что я увидел в вашем богатом историческими традициями городе, очень тронуло меня и зародило желание вернуться.

Потом Эрвинг Кенинг прочитал роман «Шторм» японского писателя Ясуси Иноуэ, который описывает приключения команды корабля из Страны восходящего солнца, потерпевшего крушение возле Камчатки в XVIII веке. Некоторые эпизоды происходят в Иркутске, где мореплаватели основали первую российскую школу японского языка. Именно эта книга подсказала австрийскому художнику и поэту идею будущей инсталляции. По его словам, место было пред-определено, ведь Иркутск – город, где проходит граница между западной и восточной культурой и, как следствие, происходит их слияние.

Авторы проекта решают в инсталляции непростую задачу, пытаясь посредством живописи, музыки, поэзии и фотоискусства показать время и небытие. Символом небытия, с которого все начинается и которым все заканчивается, является камень в центре экспозиции. Он обвязан золотой веревкой – пустым блеском всех суетных намерений человека. Возле камня, как круги на воде, расположены стихи – треугольники на красных деревянных колоннах, где хайку и танка написаны на трех языках – японском, русском и немецком. Следующий, завершающий, круг состоит из планшетов с фотографиями. Символичность снимков вторит образности японских стихов. На одном из них – капля, падающая в раскаленную лаву, рядом – невесомое перышко, на другом – медуза на песке и тень от руки. 

– Понятие «небытие» может быть истолковано по-разному, – считает Эрвинг Кенинг. – Согласно дзен-буддизму, это достижение умиротворения в отрешении от повседневных забот. А, например, европейский мистицизм трактует понятие бога как небытия, стоящего надо всем сущим. Немецкий же философ Гегель приравнивает чистое бытие к небытию. Мы ни в коем случае не хотели брать за основу какую-либо из трактовок. Нам хотелось лишь натолкнуть зрителя на эти размышления.

Найти свою интерпретацию понятий «время» и «небытие» можно до 17 июня.